Z!nglish : Translation Services.
Everyone has seen examples of the following :
• "Jinglish" (Japanese English)
• "Singlish" (Singaporean English)
• "Indlish" (Indian English)
• "Chinglish" (Chinese English)
Traditionally, these all fall under the umbrella term of "Engrish". First things first : by creating this page and this "Zinglish" service, it is not meant to single-out or embarrass anyone.
Many companies spend good money having technical manuals translated in-house, or by non-native speakers. Though some errors can be unintentionally or deliberately amusing, a manual full of spelling and grammatical errors will inevitably tarnish an otherwise perfectly fine product, and cost thousands of dollars in supporting unintelligible documentation.
Ian has the unique background of decades of hands-on technical experience, combined with award-winning writing skills. He can turn your laughable, support call-generating documentation into a professional publication that will encourage your customers to properly use the product - and to buy more of them.
Could your business use an edge over your contemporaries? Cut your call-centre costs. Give your English some Zing! Resolve to never again see this from your user guides :
This example has been coloured to make it easier to see the components. Does anything in the left panel make sense? No!
Ian speaks your language. Get in touch for a obligation-free quote, or head over to the downloads page for the rest of this sample.
www.ianharrison.id.au is developed, owned and run by Ian Harrison. Contents of this site are Copyright © 2021.
Some publishers and customers have placed restrictions on my current ability to reproduce some material.
What is posted on this site is a small sample of my work and IP. Contact me if you would like a quote or for more details.